Ce matin en me levant je me suis rappelé que j'avais un blog. Juste après j'ai pensé que derrière il y avait peut-être des gens impatients de le lire (allez soyons fous). Bon d'accord ça parait peu vraisemblable. Mais au fond je le fais aussi pour moi, écrire est une thérapie n'est-ce pas. Pourtant ça m'allait plutot bien de laisser le schmilblik en jachère pendant un mois... je sais c'est pas humain, je vous manque atrocement.
On va donc se remettre dans le bain tout doucement. Ah, vous avez jeté l'eau et le bébé ?
Je me suis amusé à relever quelques gallicismes pour vous distraire, Ladies & Gents. Pot-pourri des plus cocasses (car quand ça vient on ne s'y attend jamais!) :
- papel maché (prononcer matché) = papier mâché. je précise que le verbe machar n'existe absolument pas en espagnol, dit correctement ça ressemblerait à "papel mascado"
- caché (prononcer catché) = mot qui désigne la classe, l'élégance, le rafinement à la française, mais avec un côté clinquasse. Genre tu te ramènes en porsche à la fac, t'as du caché quoi. Vous l'aurez deviné, ça fait référence au mot français "cachet (avoir du)". Je me lasse pas de voir le mot sur les pubs du magazine ELLE, c'est tellement bête et touchant... Résultat, je l'utilises tout le temps !
- shantal (prononcer tchane'tal) = traduction du prénom Chantale. ça voyage mal effectivement. Bonne maman, j'en profite pour vous embrasser :)
- champán ( prononcer tchampaaaanne) = champagne ! c'est là qu'on se rend compte du gouffre qui sépare les Mexicains des Etats-uniens, qui eux font toujours l'effort de prononcer à la française
- grosso modo s'utilise aussi. Je sais, c'est pas franchement français, mais avant je le croyais.
Bon ça va on est réconciliés?
3 commentaires:
- "deja vue": une chanson de Beyoncé
- "Marseille": une ville agréable et accueillante, meme si elle est synonyme de défaite maintenant
- "clichè": idée ridicule (oui on a plus de moutons que d'habitants mais qu'est ce que ça veut dire? la France a plus de vaches que d'habitants et on en fait pas tout un steak, hein!)
- "nucleair": nous faites pas chier, espèces de néo-colonialistes guerriers
-"Foucault": alors ça ils l'aiment. Vive le France!! (synonyme: Derrida; par extension: Montesquieu)
"voila".
celui qui m'énerve le plus ici:
-1 'curasan' / 2 'cruasanes' = croissant
va savoir pourquoi le pluriel est irrégulier...
-'vis a vis' que j'ai vu écrit 'bisabis' dans un journal
-et dans la veine de ton grosso modo, j'ai 'ad hoc' qu'on entend souvent prononcé 'Haddock' comme le capitaine! en phonétique ca donnerais 'radok'.
celui-là est terrible:
-'paspartú': c'est assez technique, j'ai appris ce mot en faisant encadrer un dessin de Maman.
Enregistrer un commentaire